Sauerbrey I Raabe – Büro für kulturelle Angelegenheiten

2007-2018 leiteten Franziska Sauerbrey und Isabel Raabe das büro für kulturelle angelegenheiten. Neben den eigenen Initiativprojekten realisierte das büro Veranstaltungen für Dritte an den Schnittstellen von Kunst, Bildung, Politik und Wissenschaft. Das Büro war Vertragsagentur der Bundeszentrale für politische Bildung und langjährige Rahmenvertragsagentur der Kulturstiftung des Bundes. Projektauswahl:

In 2007-2018, Franziska Sauerbrey and Isabel Raabe ran the office for cultural affairs. In addition to its own initiative projects, the office also organised events for third parties at the interfaces of art, education, politics and science. The büro für kulturelle angelegenheiten was a contract agency of the Federal Agency for Civic Educationand a long-term framework contract agency of the German Federal Cultural Foundation.

 

 

Selection of projects:

100 Jahre Bauhaus
Das Jubiläumsjahr wurde im Januar 2019 durch ein großes Festival mit Tanz- und Theaterperformances, Ausstellungen und Installationen, Workshops und Symposien in der Akademie Akademie der Künste, Berlin, eröffnet.

The anniversary year opened in January 2019 with a large festival of dance and theatre performances, exhibitions and installations, workshops and symposia at the Akademie Akademie der Künste, Berlin.

Eröffnungsfestival 100 Jahre Bauhaus

Fellow Me
Im Rahmen des Programms „Fellowhip Internationales Museums’’ der Kulturstiftung des Bundes spürte die mobile Akademie „FELLOW ME!“ den ethischen Grundlagen der Museums- und Sammlungsarbeit nach.

As part of the “Fellowhip International Museum” program of the German Federal Cultural Foundation, the mobile academy “FELLOW ME!“ investigated the ethical foundations of museum and collection work.

FELLOW ME! Die mobile Akademie im Programm Fellowship Internationales Museum

360° – Infortour
Mit „360° – Fonds für Kulturen der neuen Stadtgesellschaft“ unterstützt die Kulturstiftung des Bundes Kulturinstitutionen darin, die gesamte Gesellschaft in den Blick zu nehmen: Einwanderung und kulturelle Vielfalt sollen aktiv in das eigene Haus und in die Stadtgesellschaft getragen und strukturelle Ausschlüsse im Kulturbetrieb vermindert werden.

With “360° – Fonds für Kulturen der neuen Stadtgesellschaft” (fund for cultures of the new urban society), the Federal Cultural Foundation supports cultural institutions in their efforts to take society as a whole into account: Immigration and cultural diversity are to be actively brought into the institutions and into urban society, and structural exclusions in the cultural sector are to be reduced.

Infotour 360° – Fonds für Kulturen der neuen Stadtgesellschaft

Ihr aber glaubet
Die ökonomischen Krisen der letzten Jahre haben einmal mehr die irrationale Seite des mo¬der¬nen, kapitalistischen Wirtschaftssystems freigelegt. Die Konferenz im Kölnischen Kunstverein näherte sich dem Verhältnis von Religionen und Wachs¬tums¬den¬ken von verschiedenen Perspektiven.

The economic crises of recent years have once again exposed the irrational side of the modern, capitalist economic system. The conference at the Kölnischer Kunstverein approached the relationship between religions and growth from different perspectives.

„Ihr aber glaubet“ – Über Religion und Wachstumsdenken

Tanz über Gräben
Hundert Jahre nach der skandalumwitterten Premiere im Pariser Théâtre des Champs-Elysées analysierte die internationale Konferenz Tanz über Gräben die Sprengkraft von Vaslav Nijinskys Choreografie zur Musik von Igor Stravinsky als eines der einflussreichsten Tanzstücke des 20. Jahr-hunderts.

One hundred years after its scandalous premiereof „Le Sacre du Printemps“ at the Théâtre des Champs-Elysées in Paris, the international conference „Tanz über Gräben“ analysed the explosive power of Vaslav Nijinsky’s choreography to the music of Igor Stravinsky as one of the most influential dance pieces of the 20th century.

Tanz über Gräben. 100 Jahre „Le Sacre du Printemps“

10 Jahre Kulturstiftung des Bundes
Am 22. Juni 2012 feierte die Kulturstiftung des Bundes mit Künstlerinnen und Künstlern, Kulturschaffenden, Wegbegleitern, Kollegen und Kooperationspartnern ihr 10jähriges Bestehen an ihrem Sitz in Halle an der Saale.

On 22 June 2012, the Federal Cultural Foundation celebrated its 10th anniversary at its headquarters in Halle an der Saale with artists, cultural workers, companions, colleagues and cooperation partners

10 Jahre Kulturstiftung des Bundes

Weitere Projekte unter www.sauerbrey-raabe.de

Wir blicken auf zwölf Jahre aufregender, aufbauender, interessanter, kreativer und schöpferischer Arbeit zurück.

We look back on twelve years of exciting, constructive, interesting, creative and creative work.

Photo: Christian Ditsch